一整部剧看下来完全是被牵着走的。
电影的配乐用的很好,非常好地渲染了气氛:撞车那段,前期女主在死者家里电话响起那段,结尾男主恍然大悟被中了套真正的律师响起门铃……画面的衔接也非常的紧凑,感觉整个人在看电影的期间大部分时间都是皱紧眉头跟着紧张的。
又想起了辩论队里面听过的“要对所有事保持怀疑的态度”,开始那段我完全没有怀疑,作为事业有成企业家的男主相对于普通艺术传达工作者女主显得迟钝和懦弱,被“蛇蝎美人”这个词弄的非常信服,直到律师与男主周旋真相慢慢解开。
而随着剧情进展,男主主导全过程又显得非常合理,因为他是一个自私自利的企业家……总之各种反转真的看得人很爽啊我感觉我还没够仔细看,各种细节,演员微表情下次再二刷吧,不过有了上帝视角就没那么有趣了
《死无对证》个人观影随笔,非正经影评本来我也想给一星,但是我想做为一部电影,其实他翻拍的水平还是可以的,至少没拉胯,所以还是客观一点,给三星吧,地球人都知道,这部电影是翻拍了看不见的客人,有时候我就在想,这种翻拍它的意义是什么?
也许那些给一星的人是因为我们是中国人,所以看两个版本的时候,不都是外国人嘛,没有什么区别啊,剧情也一样,年份相差也不远,只是换了一班人来演而已,比起比如印度电影,我们来翻拍,或者日韩的电影美国人拿去翻拍,这个还是有点区别的,一个是亚洲面孔,一个是欧美的面孔,相当于是一种翻译,人种之间更有代入感,所以这勉强算一个翻拍的理由吧,还有一个,就是过去的老电影,因为剧情实在太经典,时间过去了好几代人,这时候可以再翻拍一次,这个我是完全可以接受的!
另外就是翻拍加改编,然后再加入一些新的元素和特效之类的创意,也是一种不错的方式,而这部电影之所以这么多人给差评,我想恰恰是因为实在是哪一条都不沾,完全就是复制粘贴,嗯,可以理解!
再说说我对于这部电影的看法,其实能说的东西不多,首先这部电影的名字,中文翻译叫死无对证,这个相比于看不见的客人更加直白,说不出来哪个更好,但死无对证的译名比较精准,如果比较聪明的人,细琢磨一下可能就被剧透了!
另外我觉得意大利版的这位男主角选的实在是不行,倒不是他的演技有多垃圾,而是这个演员的面相放在这部电影的剧情里简直就是灾难,因为当我看到他的第一眼时,我就觉得这个人城府很深,十有八九就是凶手,长得一副恶相,完全没有迷惑性,绝对不是因为我看过原版才知道他是真凶,原版的那位男演员,从一开始我就感觉他很无辜,也比较"真诚",因为他看起来更年轻,前途无量,一定是个好人,也许这样选角,电影才更有悬疑感,以上只是我的个人观点,其他也没什么好说的!
PS:女主戴墨镜去酒吧前台的时候,那个侧脸真的很像安妮海瑟薇,美啊!
教科书般的翻拍不是好的翻拍
95%的复刻度,所以确实差不到哪里去,但不如原版,主要体现在:1.演员表情比原版夸张;2.加了很多暗示的细节,留白不够,最后反转效果差;3.原版前期对女主的刻意回避主要采用镜头技巧和化妆技巧,女主做律师时涂了粉一样的白脸与撕去假面后正常肤色的脸对比强烈;同样的用意,这版前期要么镜头用很暗的光线,要么女主会做很奇怪的姿势回避镜头直拍,而且化妆前后区别不是特别大,这个演员的鼻子长的非常奇怪,所以好认,影片悬疑感直线下降;4.很多镜头衔接创意照抄,但是又要改一点,尤其是扔打火机那里,特别可笑……母亲打儿子手机那里那个镜头做的……让我产生了劳拉根本没有必要藏手机的错觉……人家老两口都直直看着她呢!
后来才发现是镜头问题……这版的镜头调度真心差,色彩控制也差点意思。
我感觉编剧导演是觉得反正看过原版的人那么多,大家都知道结局,不如就不在剧情上下功夫了,而是加入更多的细节,侧重于表现在大家都知道结局的情况下,某个角色在某个时刻的内心真实感受。
但是细节给太多,反而对角色塑造有损害……就拿女主来说,原版里女主前期表现的非常镇定,观众第一次看到她强烈的情绪是在男主说把车推下水的时候男孩还活着那里,作为一个母亲她实在是忍不了,而且在那之后她马上就会给出一个看似合理的解释,使男主不起疑心,这个时候也是编剧第一次给观众机会猜到她的身份(不排除有些聪明的宝宝早就从前面编剧过于弱化母亲的作用提前猜到),即使猜不到,到最后一切揭晓的时候,作为观众再回想那一刻,只会心疼这位母亲,对她的能力也会认可和敬佩,对编剧的功力表示佩服。
这版里,前期在男主撒谎的时候,镜头多次给到女主轻蔑的神情,如果没看过原版,可能会觉得是不是女主也很看不起男主的行为,只不过作为律师没办法才替他辩护,但是看过原版就会觉得这里留白太少了,减少了母亲这个角色的高光与角色魅力。
同时,这版在男主的回忆画面时,有很多不合逻辑的地方,比如男主在事前给妻子打电话,劳拉从床上醒来时的神情,以及在男主口中,男主在劳拉开好房间后敲门进房与劳拉问话的顺序,等等等等,都是不合逻辑的。
但是这可以理解为男主本身就是在撒谎,这是导演给观众的暗示。
不过对比原版,原版中男主叙述不合逻辑的点都是需要观众去想的,比如男主在置换角色的时候观众要想一下才会发现问题:到底谁更害怕失去一切,谁会是那个想要拼命掩盖的人。
而刚说的这版中观众一眼就能看出的画面逻辑问题,原版中都是没有的,都是非常符合逻辑的。
如果这不是这一版导演故意的设计用来暗示观众男主在说谎,那两个导演的水平高下立现。
真心不理解这版的导演对男主混蛋程度的弱化,原版男主在完全信任女主后那种得意的、放松的神情、动作完全显示出他漠视生命、自私自利的心机与狡诈,在发现女主真实身份后的吃惊与绝望演绎的也淋漓尽致,这版里几乎都弱化掉了,我不知道是男主演演技不行还是导演不行。
这版从女主逼问男主自己儿子所在地开始,台词衔接就让人觉得不自然,如果不是看过原版这里可能都会看不懂……原版这个地方表达的相当流畅(原版整体上都很流畅,不存在让人看不懂的情况),也不知道为啥要这么改……还有,母亲是妥妥的一番大女主啊,这版豆瓣页面把劳拉排的更靠前属实无语……这版唯一比原版好的点我觉得是演劳拉的演员更漂亮一点,演男主妻子的演员也更好看一点,不过原版的也很好看总结一下,这版照着原版拍的地方问题都表现在演员身上(不一定是演员演技差,可能是导演就是让他们这么演的),凡是自己改动的地方都改的不行,所幸他改的点真的都比较小。
不过在我看来,这部与原版的关系,大致就是阳光姐妹淘韩版与中版的差距……这部在豆瓣能有7我觉得与中国观众对意大利语和西班牙语同样陌生有一定的关系……还有就是原版的剧本是真的顶!
不然真的撑不起这版有7分。
男主牵扯了好几个案件,密室杀人案和山路车祸案。
他想尽办法把自己摘脱出去,把罪移到他曾经的情人和受害者父母身上,演技精湛到连他自己都以为自己是无罪的。
男主请了一位知名律师在法庭上为自己辩护。
女主是受害者的母亲,她和丈夫为了查明自己儿子的死因想尽了办法,在收集了所有的线索后他们决定冒险引男主说出真相。
在男主的律师到来之前,女主把自己装扮成那个律师的模样,以 为男主理清事件发生为借口套出真相。
这样看来女主演讲也是更胜一筹。
她的成功也有本身幸运的推动——男主的男律师给男主打电话,男主把电话又交给了女主,正好男律师在机场,处于巨大的噪音环境中,就没有听出女主是假扮的。
男主这样的结局也是恶人有恶报,他制造凶案现场的假象,只是为了误导警方、摆脱罪名。
而他此前所讲述的故事,也充满了扭曲事实、自我美化的误导。
为了自身名利,不择手段杀人灭迹、栽赃陷害、故布疑阵,可以说男主这种冷漠自私狠毒的心理代表了一部分人性的丑恶
《死无对证》是由斯蒂法诺·摩尔蒂尼执导,里卡尔多·斯卡马奇奥、米丽娅姆·莱昂内、马丽娅·派雅托和法布里齐奥·本蒂沃利奥主演的悬疑电影,该片改编自西班牙经典电影《看不见的客人》[1]。
该片主要讲述了加里夫妇的独生子丹尼尔遭遇车祸,被肇事者沉车灭迹,并且诬陷丹尼尔因贪污而畏罪潜逃。
为了寻找真相,加里夫妇通过易容瞒天过海,展开一场精心策划的较量的故事[2]。
该片于2018年12月13日在意大利上映[3],2019年获得第64届意大利大卫奖最佳改编剧本提名[4]。
该影片于2020年9月11日在中国大陆超前点映,2020年9月18日在中国大陆正式上映加里夫妇的独生子丹尼尔(杰拉尔多·德布拉西奥饰)遭遇车祸,被肇事者沉车灭迹。
丹尼尔失踪之后有证据指向他是因为贪污托马斯·加里公款潜逃。
悲痛中的父母突然想起事故同一天,托马斯·加里(法布里齐奥·本蒂沃利奥饰)曾带回一位汽车抛锚的女车主(米丽娅姆·莱昂内饰),当日诸多细节显示她和真正的车主刚获选米兰的年度企业家阿德里亚诺·多利亚(里卡尔多·斯卡马奇奥饰)在隐瞒着什么,而他们编织的谎言滴水不漏,寻求答案阻碍重重。
为了最后的真相,托马斯·加里和他的妻子索尼娅(萨拉·卡迪纳莱蒂饰)通过易容瞒天过海,展开一场精心策划的较量[6]。
后来阿德里亚诺·多利亚因涉嫌谋杀情妇被软禁,他寄希望于一位知名女律师(马丽娅·派雅托饰)帮他洗脱罪名。
而在女律师与其核对证据的过程中,竟牵扯出丹尼尔的那桩命案
意大利电影,好像看的不多。
虽然故事简单,但心理斗争还是挺厉害影片让我想到了几个成语——步步为营,请君入瓮,魔高一尺,道高一丈。
故事并不复杂,人迹罕至的乡间,一场偶然发生的交通事故,改变了所有人的命运。
突然出现的路人,被伪造的事故现场,热心肠的陌生人,离奇现身的手机,以及杳无音信的人和车,众多的线索相继出现,串联起了整个事件,进而也牵连出一桩密室谋杀案,男主人公似乎被人刻意摆了一道,落入了事先设计好的陷阱之中,成为犯罪现场的替罪羊,而真凶此时却逍遥法外……女主用缜密的逻辑思维和步步紧逼的语言攻势逐步突破聪明狡猾的男主的心理防线,最终让男主自己亲口说出真相,女主拿到了将男主绳之以法的重要证据。
在男主与律师的语言交流之下,真相层出不穷、一波三折,一阵一个真相,哪个似乎都说得通,而最终的真相则令人瞠目结舌。
结果出乎意料,但或许也是情理之中。
害人者早晚都得被抓住,只是早晚的事。
无论怎样,选择做一个好人,还是很开心的一件事。
一步错,步步错。
所以,还是要谨慎再谨慎。
不要为了一时半会儿的冲动而放弃自己,因为冲动是魔鬼,没有人可以逃避现实。
选择善良,善良无价。
《死无对证》所讲述的故事并不复杂,人迹罕至的乡间,一场偶然发生的交通事故,改变了所有人的命运。
突然出现的路人,被伪造的事故现场,热心肠的陌生人,离奇现身的手机,以及杳无音信的人和车,众多的线索相继出现,串联起了整个事件,进而也牵连出一桩密室谋杀案,男主人公似乎被人刻意摆了一道,落入了事先设计好的陷阱之中,成为犯罪现场的替罪羊,而真凶此时却逍遥法外……
今天晚上没事就看了一下这部片子,全片逻辑都很通顺,唯独一点就是丹尼尔的妈妈怎么知道女律师今晚准确的拜访时间,然后提前到达?
是监听了电话吗?
为啥少于140字还不能发表?
为啥少于140字还不能发表?
为啥少于140字还不能发表?
为啥少于140字还不能发表?
为啥少于140字还不能发表?
为啥少于140字还不能发表?
加里夫妇的独生子丹尼尔遭遇车祸,被肇事者沉车灭迹。
丹尼尔失踪之后有证据指向他是因为贪污公款潜逃。
悲痛中的父母突然想起事故同一天,加里曾带回一位汽车抛锚的女车主,当日诸多细节显示她和真正的车主在隐瞒着什么......而他们编织的谎言滴水不漏,寻求答案阻碍重重。
为了最后的真相,加里夫妇通过易容瞒天过海,展开一场精心策划的较量。
我还以为是同一部电影,一打开怎么大家都在讲意大利语?
男主怎么是个熟脸?
然后怎么大家来自米兰?
瞬间迷惑,爬上IMDB才发现是翻拍...这是意大利人不想看字幕所以自己搞了一个是吗?
西班牙原版真的很惊艳,听说成本极小,但票房上亿。
剧本太重要了,中国几时有人可以好好写剧本啊?
意大利版女律师长相和西班牙版很像,所以我有一瞬间以为只是换了男主。
女主挺美的。
一模一样翻拍的剧情片,不知道意义何在。
意大利翻拍比原版好看
说实话我觉得没有那么牛逼,没有那么惊艳,难道是我没有好好看的缘故吗,搞得我现在想打三星都不好意思了,只敢打个4星,但是我真的是没看懂,可能是我的问题。
照猫画虎
一摸一样的翻拍啊
我看到第一幕,心里就有不好的预感,这难道……看了三分钟,我靠,这不就是看不见的客人吗?我为什么不看影评扛饿评分就买票了!翻拍也改编一下吧,不是换批演员照着拍啊。要不是女主实在漂亮,三十分钟都坚持不了。
完全的复制重拍,没有一丝的改变,但依然很好看哇
这个复刻程度也太高了?甚至找了个长得都一样的老太太,我这是来找不同的吗?
电影是艺术,艺术不能复制粘贴
片是好片,但是我没懂为什么一本翻拍比西班牙原版分数高,还得了意大利国内最佳改编什么的奖!除了演员年龄大了些,其他剧情、主角名字都一字没改啊?
一模一样有必要再看吗,被评分坑进电影院
委婉的说法是——忠于原味❶还原程度之高,精确到分镜。不过,默认魔改是常态,“高仿”恐怕才值得夸赞。再怎么还原终有损耗,点睛之笔使翻拍如虎添翼才是我的期待。❷《看不见的客人》的香港译名是“死无对证”;❸服装&化妆、美术、景别不如西班牙原版精致,但情妇比原版美得更明显;❹爱奇艺影业:“2021,原创电影匠心诚献。取材现实——洞见人心光辉、烛照现实真理。导演:叶伟民,《看不见的客人》。你以为你以为的并不是你以为的。”
实在是不懂,这种电影翻拍的意义在哪里……
头一次看见翻拍一模一样的。
听说是连分镜也copy的临摹,不过因为没看过原版,还是非常喜欢这个故事吧。女主前后两种状态也是表演比较到位的。结论:别惹毛女人,尤其女戏剧爱好者。
一场精心安排的审判,一次惊心动魄的谋杀
的确和原作一模一样,再看一遍,还是觉得编剧的确不错,无论谁来演,都是佳作。#20230101
跟《看不见的客人》真的是一毛一样,这翻拍也太偷懒了😂所以只能给三颗星,就算辛苦分吧。
跟原版一比,高下立判。几乎照搬了原作。推理环节层层推进,气氛不错。结尾画蛇添足,导演太自作聪明了。实在不用那么直白的。三星
跟《看不见的客人》的取景运镜一毛一样,基本上就是复制粘贴一样,只有演员不同,不懂这种翻拍的有啥意义