导演:迈克尔·林赛-霍格
主演:巴里·麦戈文,Johnny Murphy,Alan Stanford,Stephen Brennan,Sam McGovern
类型:电影地区:爱尔兰语言:英语年份:2001
简介:两个像瘪三一样的流浪汉自始自终在等待一个名叫戈多的人。他们穷愁潦倒,希望戈多的出现能使他们得救。然而戈多自始自终也没有出现。详细 >
真好看,强烈推荐!!hahaha
这两个人是谁?他们为什么等戈多?戈多是谁?戈多长什么样?波卓是谁?Lukcy是谁?他们为什么来又为什么离开?为什么一个盲了一个哑了?戈戈的靴子代表什么?狄狄的帽子代表什么?路上的石块有什么含义?或者,其实什么都没有。
好新!剧不错的,演员也不错的,拍得也不错的,就是不好看。
看做一个人的意识流也未尝不可
等待一个不出现的人,一个见了又忘记的人
不要停止说。
有没有大神帮忙分析一波弗拉基米尔和埃斯塔根之间的关系,尽管他们经常有分手的暗示,他们为什么会在一起呢?
希望迟迟不来,苦煞了等待的人。 双脚跨在坟墓上难产,掘墓人慢腾腾地把箱子放进洞穴。我们有时间变老,空气里充满了我们的喊声。可是习惯最容易叫人的感觉麻木。
没有上帝这件事,把西方人真弄得挺折磨的。加缪的西西弗斯,卡夫卡的城堡。语言的无序,杂乱,世界的混沌,如果没有最终目的,那就没有秩序可以合理存在了。我们就被永远放逐了,在这么一个前不着村后不着店的地方,永远等待,无限延宕。真残酷。
一個滿口謊言的孩子。四個迷失進時間脈絡的大人。一場等待與放逐的荒蕪。兩個鐘的電影里一直在不停的吃東西。胃不餓,可是那裡面很空。越來越空。戈多簡直就是荒誕和虛無的代名詞。我們都在等待戈多,可是伊又在等著誰呢。等不及了。
只是了解荒诞派戏剧的入门,显示出电影在空间上的优势
没看懂……
The tears of the world are a constant quantity. For each one who begins to weep, somewhere else another stops. The same is true of the laugh.
等待戈多的剧本完全不适合被这样照搬式的搬上荧幕,如此密集而富有节奏感的台词十分需要读者的主观参与,在脑中自由地为这些对话赋予节奏,在这些富有灵气的台词被固定地演绎出来时他们就很大程度上地死了。
时间一久,当年读过的故事也忘得差不多了。谁是戈多,我们在哪儿又在干嘛?里外共振相映成趣。
补标
看了前面一点。不是很好。太严肃了,说话太快(英文版原著在我看来是非常善于制造沉默的)。导演可能有些误会,其实原著在相当程度上是滑稽,幽默的,而忧伤内在于滑稽和幽默之间。YouTube上有个据说是贝克特自己导演的版本,比这个好得多。
电影的小说化不该是这样子的
- -! 我走戏剧风
我大概等了5年才找到带中文字幕的资源。剧目中所有人都是西西弗斯,每天推着石头上山然后等他滚下山了,再去重复。戈多是一个短暂的命运所在,但是他也很残酷。这片在浪费时间和感触很深间反复横跳,因为我们都在等待“戈多”
返回首页 返回顶部
真好看,强烈推荐!!hahaha
这两个人是谁?他们为什么等戈多?戈多是谁?戈多长什么样?波卓是谁?Lukcy是谁?他们为什么来又为什么离开?为什么一个盲了一个哑了?戈戈的靴子代表什么?狄狄的帽子代表什么?路上的石块有什么含义?或者,其实什么都没有。
好新!剧不错的,演员也不错的,拍得也不错的,就是不好看。
看做一个人的意识流也未尝不可
等待一个不出现的人,一个见了又忘记的人
不要停止说。
有没有大神帮忙分析一波弗拉基米尔和埃斯塔根之间的关系,尽管他们经常有分手的暗示,他们为什么会在一起呢?
希望迟迟不来,苦煞了等待的人。 双脚跨在坟墓上难产,掘墓人慢腾腾地把箱子放进洞穴。我们有时间变老,空气里充满了我们的喊声。可是习惯最容易叫人的感觉麻木。
没有上帝这件事,把西方人真弄得挺折磨的。加缪的西西弗斯,卡夫卡的城堡。语言的无序,杂乱,世界的混沌,如果没有最终目的,那就没有秩序可以合理存在了。我们就被永远放逐了,在这么一个前不着村后不着店的地方,永远等待,无限延宕。真残酷。
一個滿口謊言的孩子。四個迷失進時間脈絡的大人。一場等待與放逐的荒蕪。兩個鐘的電影里一直在不停的吃東西。胃不餓,可是那裡面很空。越來越空。戈多簡直就是荒誕和虛無的代名詞。我們都在等待戈多,可是伊又在等著誰呢。等不及了。
只是了解荒诞派戏剧的入门,显示出电影在空间上的优势
没看懂……
The tears of the world are a constant quantity. For each one who begins to weep, somewhere else another stops. The same is true of the laugh.
等待戈多的剧本完全不适合被这样照搬式的搬上荧幕,如此密集而富有节奏感的台词十分需要读者的主观参与,在脑中自由地为这些对话赋予节奏,在这些富有灵气的台词被固定地演绎出来时他们就很大程度上地死了。
时间一久,当年读过的故事也忘得差不多了。谁是戈多,我们在哪儿又在干嘛?里外共振相映成趣。
补标
看了前面一点。不是很好。太严肃了,说话太快(英文版原著在我看来是非常善于制造沉默的)。导演可能有些误会,其实原著在相当程度上是滑稽,幽默的,而忧伤内在于滑稽和幽默之间。YouTube上有个据说是贝克特自己导演的版本,比这个好得多。
电影的小说化不该是这样子的
- -! 我走戏剧风
我大概等了5年才找到带中文字幕的资源。剧目中所有人都是西西弗斯,每天推着石头上山然后等他滚下山了,再去重复。戈多是一个短暂的命运所在,但是他也很残酷。这片在浪费时间和感触很深间反复横跳,因为我们都在等待“戈多”